Serveis

Mentre llegiu aquest text, des de Bitl Media posem a disposició tres serveis: la generació d'arxius d'àudio i vídeo per a l'emissió de continguts audiovisuals (el DCP que permetrà la projecció a sales de cinema, els arxius adaptats per a la seva exhibició en streaming i cadenes de televisió).

La conversió a un format d'àudio superior partint d'una mescla d'inferior qualitat, i la implementació d'un aplicatiu que controla i organitza tot el que envolta un projecte de doblatge, sigui aquest per a pel·lícules o sèries.

Producte audiovisual acabat

Gestionem el procés complet des de l'entrada de materials fins al lliurament de l'arxiu final: rebem, reclamem (si cal) i fem el seguiment per assegurar que totes i cadascuna de les tasques vinculades a cada material s'executen en els terminis marcats per les dates d'estrena, tant per a theatrical com per a streaming.

Gestió de Materials

  • • Screener de referència del projecte
  • • Guió original CCSL
  • • Set de materials d'àudio
  • • DCP VO/DKDM/DCDM

Control de ejecución de tareas

  • • Traducció i ajustaments de guió.
  • • Selecció de laboratori i director de doblatge
  • • Supervisió de càsting
  • • Mescla
  • • DCP VOSE + DCP doblat i localitzat amb el grafisme
  • • Doblatge i subtitulat a altres idiomes (català, gallec, euskera, etc.)
  • • Adaptació d'àudio i subtítols per a plataformes de streaming i cadenes de televisió segons els requeriments específics de cadascuna

Quan tornis a entrar a la nostra web, no descartis trobar noves propostes. La possibilitat de gaudir dels continguts audiovisuals en la millor qualitat d'imatge i so disponibles a cada moment, per al dispositiu i format de pantalla escollit, obre un amplíssim ventall d'oportunitats presents i futures. Volem satisfer els espectadors de pel·lícules i sèries, però també els d'anuncis publicitaris, esdeveniments musicals o esportius, contingut creat per a xarxes socials, etc.

Restauració de doblatges

Partint de les mescles facilitades que contenen els formats d'àudio de diferent qualitat, procedim a aïllar els diàlegs d'una i altra.

Posteriorment, mesclant la música i efectes (de més qualitat) amb els diàlegs (d'inferior qualitat), generem un arxiu que pugui ser emès en 5.1 o Dolby Atmos.

D'aquesta manera, dotem del millor so a títols la mescla dels quals, avui dia, està molt lluny dels estàndards de qualitat exigits per cinemes, plataformes, fabricants de dispositius i públic en general.

Els doblatges amb so de baixa qualitat podran, finalment, deixar de ser-ho i aconseguir la seva equiparació a les versions del mateix títol que gaudien d'un doblatge amb un so de la mateixa qualitat que l'original

Productors, distribuïdors, fabricants de dispositius, agències o anunciants no es poden quedar enrere. L'exigència és cada cop més alta. I el veredicte dels usuaris és i serà implacable.

MR2-Studio

MR2-Studio és una eina específicament dissenyada per als estudis de doblatge.

Estem davant d'una plataforma web especialitzada en la gestió integral de projectes de doblatge per a cinema i televisió on tot està pensat per optimitzar el flux de treball.

MR2-Studio es converteix, així, en la solució més eficient i professional per a aquells estudis que busquin controlar cada fase del procés amb precisió, rapidesa i sense complicacions.

Funcionalitats

  • • Entrada, traducció, ajust i pautat d'un guió original amb vídeo integrat
  • • Organització de convocatòries
  • • Reserva de sales
  • • Assignació d'actors als personatges (Repartiment)
  • • Pautat automàtic d'alta precisió
  • • Gràfics detallats per actor, personatge, nombre de takes, etc.
  • • Càlcul automatitzat de costos per capítol
  • • Exportació de dades per a comptabilitat i gestió de nòmines mitjançant API
  • • Multiplataforma (Windows, Mac, Linux, etc.)
  • • Multiformat (Word, Excel, fitxers de vídeo, etc.)
  • • Multiprojecte (guions per a cinema, sèries o TV)
parallax background

"Fes-ho o no ho facis, però no ho intentis"

Mestre Yoda. L'Imperi Contraataca.